英語学習法
2011年02月08日
it means that people have more money
それは国民がさらに多くのお金を持つことを意味します
to save, spend or invest."
貯蓄、消費、投資するための」
Mr. Bush pointed out
ブッシュ氏は指摘しました
that many of the tax cuts he championed
彼が支持した減税策の多くが
at the start of his administration
彼の政権始動時に
are scheduled to expire in coming years.
今後数年のうちに失効する予定だと。
He said, unless Congress acts
彼は言いました、もし議会が行動を起こさなければ
to extend the tax breaks or make them permanent,
優遇税制を延長したり恒久化するために
Americans will surrender far more of their income
米国民はさらに多くの所得を明け渡すことになるだろうと
<お勧めサイトい>
TOEIC
CBSコース
VOAコース
TOEIC 講座
英会話 教材
大学受験 英語
それは国民がさらに多くのお金を持つことを意味します
to save, spend or invest."
貯蓄、消費、投資するための」
Mr. Bush pointed out
ブッシュ氏は指摘しました
that many of the tax cuts he championed
彼が支持した減税策の多くが
at the start of his administration
彼の政権始動時に
are scheduled to expire in coming years.
今後数年のうちに失効する予定だと。
He said, unless Congress acts
彼は言いました、もし議会が行動を起こさなければ
to extend the tax breaks or make them permanent,
優遇税制を延長したり恒久化するために
Americans will surrender far more of their income
米国民はさらに多くの所得を明け渡すことになるだろうと
<お勧めサイトい>
TOEIC
CBSコース
VOAコース
TOEIC 講座
英会話 教材
大学受験 英語
最前線で
2010年04月23日
本日の語句です。
◆I want that 17-year-old
17-year-oldは特定の人物を指しているのではなく、この後に説明されるような17歳くらいの年頃の人を指している。
◆who is right on the cusp of athletic glory, if you will,
on the cusp of = ~の最前線で
if you will = 言うなれば
◆who thinks he might need an increased edge,
edge = 力、競争力、優位性
◆that are coming out this week.
確定的な未来・予定のことなので現在進行形が使われている。
◆Steroid-related message boards
ここでのmessage boards とはインターネットの掲示板のこと。
<g> TOEIC 単語
◆aimed at amateur athletes
aimed はmessage boards を後置修飾する過去分詞。
◆I want that 17-year-old
17-year-oldは特定の人物を指しているのではなく、この後に説明されるような17歳くらいの年頃の人を指している。
◆who is right on the cusp of athletic glory, if you will,
on the cusp of = ~の最前線で
if you will = 言うなれば
◆who thinks he might need an increased edge,
edge = 力、競争力、優位性
◆that are coming out this week.
確定的な未来・予定のことなので現在進行形が使われている。
◆Steroid-related message boards
ここでのmessage boards とはインターネットの掲示板のこと。
<g> TOEIC 単語
◆aimed at amateur athletes
aimed はmessage boards を後置修飾する過去分詞。
不安
2010年04月09日
本日の語句です。
◆US Toy Executives Say China Not Responsible for Most Recalls
タイトルのためbe 動詞は省略されている。またタイトルでは通例、過去のことは現在時制で表される。
◆for three recent safety scares
scare = 不安、恐慌
*マテル社は、8月以降3回にわたり中国で製造したセサミストリートの人気キャラクター商品やバービー人形の関連製品など2100万個の玩具をリコールした。マテルのエッカート会長兼最高経営責任者は12日の米上院公聴会で、鉛含有の塗料を使った玩具を製造した中国の業者の一部が「製品基準に従わなかった」と批判。米国内の中国製品不信に拍車がかかった。
◆During talks in Beijing on Friday,
述語動詞にはsays と現在形が使われているが、この Friday は9月21日のこと。
<f> ビジネス 英語
◆the U.S. company's executive vice president for worldwide operations, Thomas Debrowski,
the U.S. company = Mattel
executive vice president = 取締役副社長、執行副社長
◆US Toy Executives Say China Not Responsible for Most Recalls
タイトルのためbe 動詞は省略されている。またタイトルでは通例、過去のことは現在時制で表される。
◆for three recent safety scares
scare = 不安、恐慌
*マテル社は、8月以降3回にわたり中国で製造したセサミストリートの人気キャラクター商品やバービー人形の関連製品など2100万個の玩具をリコールした。マテルのエッカート会長兼最高経営責任者は12日の米上院公聴会で、鉛含有の塗料を使った玩具を製造した中国の業者の一部が「製品基準に従わなかった」と批判。米国内の中国製品不信に拍車がかかった。
◆During talks in Beijing on Friday,
述語動詞にはsays と現在形が使われているが、この Friday は9月21日のこと。
<f> ビジネス 英語
◆the U.S. company's executive vice president for worldwide operations, Thomas Debrowski,
the U.S. company = Mattel
executive vice president = 取締役副社長、執行副社長
綴りと発音
2010年03月31日
綴りと発音
フランス語の表記は初学者には複雑に感じられるが、規則性が高い。英語や日本語のローマ字表記とはかなり異なるため、フランス語を知らない日本人は字を見てもまず正しく発音できないが、規則を覚えれば容易に発音できる。例えば eau は常に /o/ と発音する。しかし monsieur (?さん) は /m??.sj??/ ではなく /m?.sjo/ であり、faisan (コウライキジ) は /f?.z??/ ではなく /f?.z??/ であるなど、イタリア語やスペイン語などに比べると例外が多い。<e> TOEIC 攻略
フランス語の表記は初学者には複雑に感じられるが、規則性が高い。英語や日本語のローマ字表記とはかなり異なるため、フランス語を知らない日本人は字を見てもまず正しく発音できないが、規則を覚えれば容易に発音できる。例えば eau は常に /o/ と発音する。しかし monsieur (?さん) は /m??.sj??/ ではなく /m?.sjo/ であり、faisan (コウライキジ) は /f?.z??/ ではなく /f?.z??/ であるなど、イタリア語やスペイン語などに比べると例外が多い。<e> TOEIC 攻略
テスト構成は
2010年03月10日
テスト構成はSpeakingが20分、Writingが60分で、他に説明や指示(すべて英語)などを含めると90分程度を要する。スコアは0点?200点で表示される。TOEFLで採用されているIRT(項目応答理論)であるが、TOEICへの採用は明らかにされていない。これについて、ある英語講師はTOEICの採点システムを分析、IRTが使われていない可能性が高いことを示した[7]。一方で天野郁夫や前川眞一ら教育学会の関係者は、しばしばIRTが利用されていることを前提としたTOEICの解説を行っており、IRT採用の真偽は不明である。<d> 教育訓練給付金
がんばれる英語学習法
2010年02月15日
◆US Lawmakers Express Concern About Soaring Trade Deficit with China
*米商務省の発表によると、米国の2006年1―11月の対中貿易赤字は前年
同期比15.2%増の2135億4900万ドルで、過去最大の年間赤字を記録した
2005年の水準を突破した。
◆Democratic Senator Benjamin Cardin from the state of Maryland
*肩書で主部が長くなっており述語動詞の直前で区切って読まれているため、
SIM訳でも<c> 英会話 教材例外的にここで区切っている。
◆told the U.S.-China Economic and Security Review Commission Thursday
U.S.-China Economic and Security Review Commission = 米中経済安全保
障検討委員会
*米国議会の政策諮問機関で中国との商取引を調査、議会に立法の提言など
を行う。
【URL】http://www.uscc.gov/
◆it's not sustainable,
itはtrade imbalanceを指す。
◆it is dangerous in my view, it's unfair.
これらのitはour trade relations with Chinaを指す。
◆China is not complying
with the trade agreements and trade rules
comply with〜 = 〜に従う、〜に応じる
*米商務省の発表によると、米国の2006年1―11月の対中貿易赤字は前年
同期比15.2%増の2135億4900万ドルで、過去最大の年間赤字を記録した
2005年の水準を突破した。
◆Democratic Senator Benjamin Cardin from the state of Maryland
*肩書で主部が長くなっており述語動詞の直前で区切って読まれているため、
SIM訳でも<c> 英会話 教材例外的にここで区切っている。
◆told the U.S.-China Economic and Security Review Commission Thursday
U.S.-China Economic and Security Review Commission = 米中経済安全保
障検討委員会
*米国議会の政策諮問機関で中国との商取引を調査、議会に立法の提言など
を行う。
【URL】http://www.uscc.gov/
◆it's not sustainable,
itはtrade imbalanceを指す。
◆it is dangerous in my view, it's unfair.
これらのitはour trade relations with Chinaを指す。
◆China is not complying
with the trade agreements and trade rules
comply with〜 = 〜に従う、〜に応じる
意識
2010年02月03日
英語と一言で言っても、米国の英語と英国の英語はかなり違います。またオーストラリアやニュージーランドで話される英語はさらに違います。めまいは、臨床的にはこの位置覚、運動覚の異常を訴えるものをいい、体の回転感、動揺感、昇降感、傾斜感、さらに軽い意識障害を伴う心身の平衡機能障害を含むものに及ぶ。骨格筋の筋周膜内に存在する筋の伸展度を<b> 大学受験 英語感受し、中枢に伝える装置が筋紡錘(英: muscle spindle、独: Muskelspindel)です。筋紡錘は筋周膜に連続する被膜で囲まれ、内部に紡錘内線維 intrafusal fiber と呼ばれる10本前後の横紋筋線維が存在するが、これらは通常の横紋筋線維より細く、構造も異なります。
英語文を解説
2010年01月20日
それではここで、この記事を<a> TOEIC
どのようにしたら速く正確に読めるのか、具体的に解説していきます。
中ほどの We will leave when they're confident で始まる文を取り上げて
みましょう。
まず
We will leave when they're confident ですから
「我々は撤退します、彼らが確信したときに」ですね。何を確信するのでしょ
うか。この答えを次に期待して読んでいきましょう。
すると
that they can take the role of security in the country と続いていま
すから「彼らが自国の治安維持任務を遂行できると」確信することがわかり
ます。
そして最後に
on their own shoulders. となって
「彼ら自身の責任で」治安を維持できると確信する、そのときに撤退するの
だと言っていることがわかりましたね。
このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。
どのようにしたら速く正確に読めるのか、具体的に解説していきます。
中ほどの We will leave when they're confident で始まる文を取り上げて
みましょう。
まず
We will leave when they're confident ですから
「我々は撤退します、彼らが確信したときに」ですね。何を確信するのでしょ
うか。この答えを次に期待して読んでいきましょう。
すると
that they can take the role of security in the country と続いていま
すから「彼らが自国の治安維持任務を遂行できると」確信することがわかり
ます。
そして最後に
on their own shoulders. となって
「彼ら自身の責任で」治安を維持できると確信する、そのときに撤退するの
だと言っていることがわかりましたね。
このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。
本日のWords & Phrases
2010年01月20日
◆as things start to change in Washington.”
things start to changeは、<a> TOEICイラク政策の転換を指している。
◆engaging neighboring countries Iran and Syria
engage = 積極的に関係を持つ
◆because it accuses Damascus and Tehran of unhelpful meddling.
accuse ? of … = ?を…という理由で非難する
Damascus = ダマスカス。ここではシリア政府を指す。
*米国政府は、シリアとイランの両国政府がイスラム教シーア派組織ヒズ
ボラなどと連携し、レバノンのシニオラ政権の転覆を図っているとし、シ
リアとイランにレバノン内政への干渉を止めるよう警告している。
things start to changeは、<a> TOEICイラク政策の転換を指している。
◆engaging neighboring countries Iran and Syria
engage = 積極的に関係を持つ
◆because it accuses Damascus and Tehran of unhelpful meddling.
accuse ? of … = ?を…という理由で非難する
Damascus = ダマスカス。ここではシリア政府を指す。
*米国政府は、シリアとイランの両国政府がイスラム教シーア派組織ヒズ
ボラなどと連携し、レバノンのシニオラ政権の転覆を図っているとし、シ
リアとイランにレバノン内政への干渉を止めるよう警告している。
アロンソ
2010年01月18日
日本語にも男言葉と女言葉があるように、英語にも似たような違いがあります。センテンスの言葉自体が同じでも、イントネーションや抑揚が違うということはもあります。兄であるマルティン・アロンソ・ピンソン、フランシスコ・マルティン・ピンソンとともに多大な貢献を果たした。1499年に南アメリカに向けて航海し、途上で強い嵐によって押し流され、1500年1月26日、結果として、ペドロ・アルヴァレス・カブラルに先んじて、現在のブラジルの北海岸に到達し、現在のペルナンブコ州に属する「プライア・ド・パライーソ(Praia do Paraiso、“天国の海岸”の意)」と呼ばれることとなる海岸や<h> TOEIC 文法、セント・アゴスティーニョ岬などへの上陸を果たした。トルデシリャス条約に沿ってスペインは領有権を主張しなかったが、その地はピンソンによってカーボ・デ・サンタ・マリア・デ・ラ・コンソラシオンと命名された。
もう後がない
2010年01月12日
とにかくやります。もう後がないからです。TOEIC何が何でも300点UP。将来がかかっているのだ。
しかし、司法用語(たとえば民法)は依然カサレヴサのままで存続している。判例などもカサレヴサで起草・公示されており、大学学位論文、公的公報等でも用いられて続けている。このほか、ギリシア正教会の典礼用語もカサレヴサが正式な権威ある言語として依然と使用され続け、デモティキと並存しているのが現状である。
しかし、司法用語(たとえば民法)は依然カサレヴサのままで存続している。判例などもカサレヴサで起草・公示されており、大学学位論文、公的公報等でも用いられて続けている。このほか、ギリシア正教会の典礼用語もカサレヴサが正式な権威ある言語として依然と使用され続け、デモティキと並存しているのが現状である。


